Celine Dion - Pour Que Tu M'Aimes Encore (2004)
Pour Que Tu M'Aimes Encore
Angol dalszövegCéline Dion
Jean Jacques Goldman
Pour Que Tu M'Aimes Encore
J’ai compris tous les mots
J’ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c’est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d’avant, c’était le temps d’avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches...
J’irai chercher ton coeur si tu l’emportes ailleurs
Même si dans tes danses d’autres dansent tes heures
J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Fallait pas commencer m’attirer me toucher...
Fallait pas tant donner, moi je sais pas jouer...
On me dit qu’aujourd’hui
On me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres non non
Avant que l’on s’attache, avant que l’on se gâche
Je veux que tu saches...
J’irai chercher ton coeur si tu l’emportes ailleurs
Même si dans tes danses d’autres dansent tes heures
J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore...
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d’infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d’Afrique
J’les dirai sans remords pour que tu m’aimes encore...
Je m’inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Jean Jacques Goldman
Pour Que Tu M'Aimes Encore
J’ai compris tous les mots
J’ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c’est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d’avant, c’était le temps d’avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Il faut que tu saches...
J’irai chercher ton coeur si tu l’emportes ailleurs
Même si dans tes danses d’autres dansent tes heures
J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Fallait pas commencer m’attirer me toucher...
Fallait pas tant donner, moi je sais pas jouer...
On me dit qu’aujourd’hui
On me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres non non
Avant que l’on s’attache, avant que l’on se gâche
Je veux que tu saches...
J’irai chercher ton coeur si tu l’emportes ailleurs
Même si dans tes danses d’autres dansent tes heures
J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore...
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d’infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d’Afrique
J’les dirai sans remords pour que tu m’aimes encore...
Je m’inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Pour que tu m’aimes encore...
Csak hogy szeress még
Magyar dalszövegCéline Dion
Jean Jacques Goldman
Pour Que Tu M’Aimes Encore
Csak hogy szeress még
kiadtad az utat, jól értem minden szavad
ridegek és újak, dolgaink megváltoztak
minden felborult, a sok virág elhullt
a régi idők, nem érik már meg a jövőt
minden ledől, lehull, a szerelem megfakul
de tudnod kell
bárhová is viszed, megtalálom a szíved
ha táncod óráján más is táncol veled.
megfogom a lelked, ha fagyban ha tűzben
rád mágiát vetek, csak hogy újra szeress
hogy újra szeress
mért kezdtél velem, mért vetted el a szívem
én a legtöbbet adtam, veled nem játszadoztam
ma azt mondja mindenki
ma mindenki azt teszi
sosem fogok így élni ó nem nem
várj, mindent átgondolunk, mindent helyre hozunk
akarom hogy tudd
bárhová is viszed, megtalálom a szíved
ha táncod óráján más is táncol veled.
megfogom a lelked, ha fagyban ha tűzben
rád mágiát vetek, csak hogy újra, szeress
megtalálom a nyelvet, mely méltón zengi neved
egy nagy csomagot viszünk, örökké szüretelünk.
varázslók szavait, marabu afrikait
mormolom ó nagy ég, csak hogy szeress még
királynő leszek, magamhoz kötlek
megújulok hogy benned, fellobbantsam a tüzet
ezentúl olyan leszek, mint ki most gyönyört ad neked.
játékuk mit te szeretsz, velem mindent megtehetsz
majd arra törekszem, a lángot felélesszem.
arannyá változom nagy ég, csak hogy szeress még.
szeress még
szeress még
ó szeress még
csak hogy szeress még
ó hogy szeress még
csak hogy szeress még
csak hogy szeress még
fordította Gaál György István
Jean Jacques Goldman
Pour Que Tu M’Aimes Encore
Csak hogy szeress még
kiadtad az utat, jól értem minden szavad
ridegek és újak, dolgaink megváltoztak
minden felborult, a sok virág elhullt
a régi idők, nem érik már meg a jövőt
minden ledől, lehull, a szerelem megfakul
de tudnod kell
bárhová is viszed, megtalálom a szíved
ha táncod óráján más is táncol veled.
megfogom a lelked, ha fagyban ha tűzben
rád mágiát vetek, csak hogy újra szeress
hogy újra szeress
mért kezdtél velem, mért vetted el a szívem
én a legtöbbet adtam, veled nem játszadoztam
ma azt mondja mindenki
ma mindenki azt teszi
sosem fogok így élni ó nem nem
várj, mindent átgondolunk, mindent helyre hozunk
akarom hogy tudd
bárhová is viszed, megtalálom a szíved
ha táncod óráján más is táncol veled.
megfogom a lelked, ha fagyban ha tűzben
rád mágiát vetek, csak hogy újra, szeress
megtalálom a nyelvet, mely méltón zengi neved
egy nagy csomagot viszünk, örökké szüretelünk.
varázslók szavait, marabu afrikait
mormolom ó nagy ég, csak hogy szeress még
királynő leszek, magamhoz kötlek
megújulok hogy benned, fellobbantsam a tüzet
ezentúl olyan leszek, mint ki most gyönyört ad neked.
játékuk mit te szeretsz, velem mindent megtehetsz
majd arra törekszem, a lángot felélesszem.
arannyá változom nagy ég, csak hogy szeress még.
szeress még
szeress még
ó szeress még
csak hogy szeress még
ó hogy szeress még
csak hogy szeress még
csak hogy szeress még
fordította Gaál György István
Facebook hozzászólások