Frank Sinatra - Blues In The Night (1958)

Blues In The Night

Angol dalszöveg
My mama done tol' me, when I was in knee-pants
My mama done tol' me, " Son a woman'll sweet talk"
And give ya the big eye, but when the sweet talkin's done
A woman's a two-face, A worrisome thing who'll leave ya to sing the blues in the night
Now the rain's a-fallin', hear the train's a-callin, "Whooee!"
(My mama done tol' me) Hear dat lonesome whistle blowin' 'cross the trestle, "Whooee!"
(My mama done tol' me)

A-whooee-ah-whooee ol' clickety-clack's a-echoin' back th' blues in the night
The evenin' breeze'll start the trees to cryin'
And the moon'll hide its light when you get the blues in the night
Take my word, the mockingbird'll sing the saddest kind o' song,
He knows things are wrong, and he's right
From Natchez to Mobile, from Memphis to St. Joe, wherever the four winds blow
I been in some big towns an' heard me some big talk, but there is one thing I know
A woman's a two-face, a worrisome thing who'll leave ya to sing the blues in the night
My mama was right, there's blues in the night.

Esti blues

Magyar dalszöveg
Anyukám azt mondta, amikor térdnadrágot hordtam
Anyukám azt mondta: "Fiam, egy nő édesen fog beszélni
És nagy szemekkel néz, de ha a beszédnek vége
A nő kétszínű, egy aggódó dolog, aki miatt blues-t énekelsz este
Most esik az eső, halld a vonatok hívását
(Anyukám azt mondta) Halld azt a magányos sípot fütyülni az állványhídon át
(Anyukám azt mondta)

Öreg kattogás visszahangozza vissza az esti blues-t
Az esti szél megríkatja a fákat
És a Hold el fogja rejteni fényét, amikor este szomorú vagy
Hidd el, a sokszavú poszáta a legszomorúbb féle blues-t fogja énekelni
Ő tudja, hogy a dolgok helytelenek, és igaza van
Nacheztől Mobile-ba, Memphis-től St. Hoe-ig, akárhol fúj a négyféle szél
Voltam már nagyvárosokban és hallottam nagy beszédet, de van egy dolog, amit tudok
A nő kétszínű, egy aggódó dolog, aki miatt blues-t énekelsz este
Anyukámnak igaza volt, blues van az éjszakában
Mesi
Fordította: Mesi

Ajánlott dalszövegek