Dzsézusz - Kopp-kopp! (2024)

Kopp-kopp!

Angol dalszöveg
"Knock-Knock" (Translated Version)

While riddles freeze in written form,
Solidify in blind words,
They knock inside me,
In my mind,
Like hailstones on the terrace,
When weakness calls me to rest,
Knock-knock.

They rush, they ripen,
And with countless signs, they speak,
Summoning me to become one of them.

And with countless signs, they speak,
Consume a life, fear it not,
Awaken, write, speak it out,
But they offer no peace.
They fall, freeze, melt away,
Leaving only the chance for the ever-new moment.

Awaken, my dear Lazarus,
I crave your embrace,
Knock-knock.
At dawn, I wait,
Knock-knock.
When will you come, my Lazarus?
You shall sleep no more, neither in bed nor grave,
And from your despair, I’ll tear off your shroud.

I'll block your path back, shout it aloud,
Consciousness is clear, not a dream.
This is no dream, my friend,
Knock-knock.
Here I wait for my eternity.

Knock-knock,
Pa-pa-pa-pa,
Pa-pa-pa-pa-pa,
Po-po-po-pa-pa-pom.

This is no dream, my Lazarus,
I yearn for your embrace.

Kopp-kopp!

Magyar dalszöveg
Mìg rejtvények az ìrt alakban
Merevednek vakszavakban
S koppannak magamban
Az agyamban
Mint jégeső a teraszon
Ha pihenni hìvna, gyengeségem
Kopp-kopp

Csörtetnek, beérnek
S temérdek jellel beszélnek
Egy ilyenné hívnának

S temérdek jellel beszélnek
Egy életet egyél meg, ne féljed
Ébredj, ìrj, beszéld meg
De nyugtot nem hagynak
Csak esnek, fagynak, olvadnak
S hagynak esélyt a mindig új pillanatnak

Ébredj kedves Lázárom
Szorításod kívánom
Kopp-kopp
A pirkadatban várom
Kopp-kopp
Mikor jössz már, Lázárom
Többé nem alszol sem ágyon, sem sìrban
S kilátástalanságodròl lepled lerántom

S elállom utad vissza, nyomban kiáltom
A tudat tiszta, nem álom
Ez nem álom, barátom
Kopp-kopp
Itt várom örökkévalòságom

Kopp-kopp
Pá-pá-pá-pá
Pá-pá-pá-pá-pá
Po-po-po-pá-pá-pom

Ez nem álom, Lázárom,
ölelésed kívánom.
Anonymous
Fordította: Anonymous

Ajánlott dalszövegek