Quilapayún - El pueblo unido jamás será vencido! (1973)
El pueblo unido jamás será vencido!
Angol dalszövegEl pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
De pie cantar , que vamos a triunfar,
avanzan ya banderas de unidad
y tú vendrás marchando junto a mi
y así verás tu canto y tu bandera
florecer. La luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendrá.
De pie marchar , el pueblo va a triunfar;
será mejor la vida que vendrá,
A conquistar nuestra felicidad
y en un clamor mil voces de combate se alzaran;
dirán canción de libertad.
Con decisión la patria vencerá.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; adelante!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
La patria está forjando la unidad;
de norte a sur, se movilizará,
desde el salar ardiente y mineral,
al bosque austral, unidos en la lucha
y (en) el trabajo, irán, la patria cubrirán.
Su paso ya anuncia el porvenir.
De pie cantar , el pueblo va a triunfar.
Millones ya imponen la verdad;
de acero son, ardiente batallón,
sus manos van llevando la justicia y la razón.
Mujer, con fuego y con valor
ya estás aquí junto al trabajador.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; adelante!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
De pie cantar , que vamos a triunfar,
avanzan ya banderas de unidad
y tú vendrás marchando junto a mi
y así verás tu canto y tu bandera
florecer. La luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendrá.
De pie marchar , el pueblo va a triunfar;
será mejor la vida que vendrá,
A conquistar nuestra felicidad
y en un clamor mil voces de combate se alzaran;
dirán canción de libertad.
Con decisión la patria vencerá.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; adelante!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
La patria está forjando la unidad;
de norte a sur, se movilizará,
desde el salar ardiente y mineral,
al bosque austral, unidos en la lucha
y (en) el trabajo, irán, la patria cubrirán.
Su paso ya anuncia el porvenir.
De pie cantar , el pueblo va a triunfar.
Millones ya imponen la verdad;
de acero son, ardiente batallón,
sus manos van llevando la justicia y la razón.
Mujer, con fuego y con valor
ya estás aquí junto al trabajador.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; adelante!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
Magyar dalszövegaz egységes népet, legyőzni sosem lehet
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
énekelj velünk, mi győzni megyünk
haladás és egység, ez a fegyverünk
állj be hozzánk, gyere jöjj velünk
dallal és zászlókkal menetelünk
zászlónkon a hajnal fénye tündököl
ez a fény jelenti most nekünk a jövőt.
dúl a küzdelem, a népnek győzni kell
szebb lesz a jövő, mi jő, mi vár ránk.
megszolgáltuk már, vár ránk a boldogság
harcos hangok emelkednek fel
ezer hangon szól a szabadság
a haza küzd és üzen: győzni fogunk
itt a nép hangja szól most, tudnotok kell,
kitartunk, bár szenvedünk, nem alkuszunk, nem engedünk
a nép hangja szól most, tudnotok kell,
kitartunk, bár szenvedünk, nem alkuszunk, nem engedünk
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
a haza most egyesít
észak és dél mind mozgósít
a bányákban, ha só az, vagy érc
erdők mélyén, munka dala zengjen
a hazát nem hagyjuk mi cserben
nem lehet tudni mit hoz még a jövő
míg szól a dal, addig él a remény
milliókra vár már az igazság
ők keményebbek, mint az acél
munkás kezükben elfér az igazság és az értelem
asszony, a család melegével
te vagy a hátországa a munkásembernek.
a nép hangja szól most, tudnotok kell,
kitartunk, bár szenvedünk, nem alkuszunk, nem engedünk
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
fordította Gaál György István
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
énekelj velünk, mi győzni megyünk
haladás és egység, ez a fegyverünk
állj be hozzánk, gyere jöjj velünk
dallal és zászlókkal menetelünk
zászlónkon a hajnal fénye tündököl
ez a fény jelenti most nekünk a jövőt.
dúl a küzdelem, a népnek győzni kell
szebb lesz a jövő, mi jő, mi vár ránk.
megszolgáltuk már, vár ránk a boldogság
harcos hangok emelkednek fel
ezer hangon szól a szabadság
a haza küzd és üzen: győzni fogunk
itt a nép hangja szól most, tudnotok kell,
kitartunk, bár szenvedünk, nem alkuszunk, nem engedünk
a nép hangja szól most, tudnotok kell,
kitartunk, bár szenvedünk, nem alkuszunk, nem engedünk
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
a haza most egyesít
észak és dél mind mozgósít
a bányákban, ha só az, vagy érc
erdők mélyén, munka dala zengjen
a hazát nem hagyjuk mi cserben
nem lehet tudni mit hoz még a jövő
míg szól a dal, addig él a remény
milliókra vár már az igazság
ők keményebbek, mint az acél
munkás kezükben elfér az igazság és az értelem
asszony, a család melegével
te vagy a hátországa a munkásembernek.
a nép hangja szól most, tudnotok kell,
kitartunk, bár szenvedünk, nem alkuszunk, nem engedünk
El pueblo unido jamás será vencido!
az egységes népet, legyőzni sosem lehet
fordította Gaál György István
Facebook hozzászólások